مقدمة
هل تشعر أحيانًا بتلك الحيرة اللغوية بين اختيار “across” أو “through”؟ حسنًا، أنت لست وحدك! كثيرًا ما نجد أنفسنا نتساءل عن الفرق بين across و through. فكلاهما كلمتان قصيرتان لكنهما تحملان في طياتهما معانٍ تثير التساؤل حول الاستخدام الصحيح. لكن، لا تقلق! في هذا المقال، سنرحل عبر رحلة لغوية شيقة ومرحلة لنكتشف معًا الفروق الدقيقة بين هاتين الكلمتين، وبنهايتها سنكون قادرين على استخدامهما بثقة تامة.
هل أنت مُستعد لهذه المغامرة الصغيرة؟ هيا بنا نبدأ!
أولاً: Across
ماذا يعني across بالضبط؟
يشير مصطلح “across” إلى الحركة على سطح شيء ما من جانب إلى الجانب الآخر، مع التركيز على فكرة العرض. كما يمكن أن يستخدم بمعنى “على امتداد”، ولكن مع الاحتفاظ بفكرة الانتشار على سطح. دعنا نستكشف بعض الأمثلة المرحة التي توضح المعنى:
-
القطة المشاكسة عبرت (across) الطريق متسللة من جانب إلى آخر للوصول إلى بيت الطيور على الجهة المقابلة. The mischievous cat crossed (across) the road stealthily, going from one side to the other to reach the birdhouse on the opposite side.
-
انتشرت ابتسامة عريضة عبر (across) وجهه عندما تلقّى أخبارًا سارّة. A wide smile spread across his face when he received good news.
وهنا بعض الأمثلة الإضافية لتوضيح الفكرة بشكل أوسع:
-
رسم أحمد خطًا مستقيمًا عبر (across) وسط الصفحة ليُقسمها إلى نصفين. (تركيز على العرض واتجاه الخط من جانب لآخر على الورقة). Ahmed drew a straight line across the middle of the page to divide it in half.
-
وزعت الطفلة ألعابها عبر (across) أرضية غرفتها في فوضى جميلة. (تركيز على تبعثر الألعاب وانتشارها على مساحة الأرضية بأكملها). The child scattered her toys across the floor of her room in a beautiful mess.
-
تمتد سلسلة جبال الأنديز عبر (across) معظم دول أمريكا الجنوبية. (تركيز على الاتجاه العرضي للسلسلة الجبلية واتساعها). The Andes mountain range extends across most of South America.
-
امتدت حقول القمح الذهبي عبر (across) الأفق لتبدو كبحر من ذهب. (تركيز على اتساع رقعة الحقول الشاسعة). Fields of golden wheat stretched across the horizon, appearing as a sea of gold.
ثانيًا: Through
ماذا يعني through بالضبط؟
يشير مصطلح “through” إلى الحركة عبر شيء ما من الداخل، أو المرور من بداية لنهاية. كما يُستخدم أيضًا بمعنى التغلغل أو الاختراق. دعونا نتأمل هذه الأمثلة المسلية لتثبيت الفكرة:
-
اندفعت السيارة عبر (through) النفق المظلم لتخرج على الجانب الآخر. The car sped through the dark tunnel to emerge on the other side.
-
مرت الفكرة في رأسي كالبرق عبر (through) عقلي من بدايته لنهايته. The idea flashed through my mind like lightning, from one side to the other.
في المثالين السابقين، نلاحظ التركيز على اجتياز مسافة داخل شيء ما، والعبور من نقطة الدخول إلى نقطة الخروج.
وهنا بعض الأمثلة الإضافية لتوضيح الفكرة بشكل أوسع:
-
خيط الإبرة خلال (through) القماش بمهارة. The tailor threaded the needle through the fabric skillfully.
-
قرأت الكتاب بسرعة (through) من الغلاف إلى الغلاف. I read the book quickly (through) from cover to cover.
-
تسرب الماء خلال (through) الشقوق في الجدار. Water seeped through the cracks in the wall.
-
قاتل البطل خلال (through) الغابة الكثيفة للوصول إلى وجهته. The hero fought through the dense forest to reach his destination.
-
تشتهر هذه المدينة بالمهرجانات التي تقام خلال (through) العام. This city is famous for its festivals held throughout the year.
كما ترى، فإن كلمة “through” أكثر شمولية من مجرد المرور عبر شيء ما. إذ يمكن أن تعبر عن اختراق أو وصول إلى الجهة الأخرى، أو حتى تغلغل تدريجي في شيء ما.
ثالثًا: مواقف محيرة… كيف نختار؟
هناك بعض المواقف الشائعة التي قد تدعو للحيرة عند اختيار الكلمة المناسبة بين “across” و “through”. دعنا نستعرض بعضًا منها لتوضيح الفروق:
-
عبر الغرفة.. أم داخل الغرفة؟
- للتنقل من جانب للغرفة إلى جانبها الآخر نقول: The cat walked across the room. (القطة مشت عبر الغرفة)
- للدخول والخروج من الغرفة نقول:
The cat walked through the room. (القطة مشت داخل الغرفة)
-
عبر النهر… أم داخل النهر؟
- لعبور من ضفة إلى الأخرى نقول: We swam across the river. (سبحنا عبر النهر)
- إذا غطسنا داخله نقول: We swam through the river. (سبحنا داخل النهر)
في المثالين السابقين، التركيز على كيفية الحركة فيما يتعلق بالغرفة أو النهر يعطينا المفتاح للاختيار الصحيح. هل تعبر على سطح شيء ما؟ أم تخترقه وتدخل فيه؟
رابعًا: استعمالات أخرى مهمة للكلمتين
دعنا نكتشف كيف يمتد استخدام “across” و “through” لما هو أبعد من الحركة المكانية المجردة. فهما كلمتان صغيرتان تحملان معاني متنوعة!
Across
-
عبر الزمن: تُرجمت هذه الرواية عبر (across) العصور واللغات. The novel was translated across time and languages. (يوضح عبر امتدادًا زمنيًا)
-
في عدة مجالات: يعمل هذا الباحث عبر (across) مجالات متعددة، من علم النفس إلى علم الاجتماع. This researcher works across multiple fields, from psychology to sociology. (تعبر عن التنوع والتعددية)
Through
-
تجاوز صعوبات: مر الفريق عبر (through) فترة عصيبة، لكنه انتصر في النهاية. The team went through a rough period, but they triumphed in the end. (تركيز على عملية تخطي فترة صعبة، ومواصلة السير)
-
فهم كامل لشيء ما: تصفحت الكتاب بسرعة عبر (through) صفحاته من بدايتها حتى نهايتها. I skimmed through the book from beginning to end. (يؤكد فكرة قراءة الكتاب كاملًا)
ملحوظة مهمة: لاحظ كيف يمكننا في بعض الحالات استخدام الكلمتين في نفس الجملة بمعانٍ مختلفة. مثل قولنا: “سافرنا عبر البلاد، وخضنا مغامرات عديدة عبر رحلتنا”. هنا “عبر البلاد” (across the country) تشير للسفر على عرضها، و”عبر رحلتنا” (throughout our journey) تشير للأحداث التي حدثت خلال فترة سفرنا.
هل بدأت في إدراك المجالات الواسعة التي تغطيها هاتين الكلمتين؟
خاتمة
في ختام هذه الرحلة اللغوية الشيقة، دعنا نلخص الفروق الأساسية بين “across” و “through” في بضع نقاط سريعة:
-
across: تُستخدم للحركة على سطح شيء ما من جانب إلى آخر، أو على امتداد سطح.
-
through: تُستخدم للحركة عبر أو داخل شيء ما، من بداية إلى نهاية، وتعبّر عن التغلغل والاختراق.
تذكّر! أفضل طريقة لإتقان استعمال الكلمتين بشكل صحيح هي الملاحظة الواعية لأمثلة من الحياة اليومية. فكلما سمعت أو قرأت “across” أو “through”، فكر للحظة: ما المعنى المقصود في هذا السياق؟
لا تخشَ الوقوع في الخطأ في البداية، فالتدرب والممارسة المستمرة هي مفتاح إتقان أي شيء في اللغة – بما في ذلك فهم الفروق بين الكلمات التي تحمل معاني متقاربة.